Une grande partie de nos souffrances vient de ce que nous avons trop de pensées.
En même temps, nous ne pensons pas de manière saine.
Nous ne prêtons intérêt qu'à notre satisfaction immédiate,
sans en mesurer à long terme les avantages et les inconvénients pour nous-même ou pour les autres.
너무 많은 생각은 우리가 받는 고통의 아주 큰 부분을 차지합니다.
동시에, 우리는 건강한 방식으로 생각을 하지 않습니다.
자신, 혹은 타인을 위해 장기적인 측면에서 이익이든, 불이익이든 다루지 않고 우리는 순간적인 만족에만 관심을 기울일 준비가 되어있습니다.
Or cette attitude finit toujours par se retourner contre nous.
Il est sûr et certain qu'en changeant simplement notre façon de voir les choses,
nous pourrions réduire les difficultés actuelles et éviter d'en créer de nouvelles.
그런데 이러한 자세는 항상 우리에게 불리함을 끼칩니다.
아주 간단하게 우리가 사물을 보는 관점을 바꿈으로써
우리는 확실히 현실의 어려움을 줄일수 있으며, 새로운 문제가 형성 되는것을 막을 수 있습니다.
Certaines souffrances, comme celles de la vieillesse ou de la mort, sont inévitables.
La seule chose que nous pouvons faire,
c'est réduire la peur qu'elles provoquent en nous.
어떤 고통들, 노화나, 죽음같은 고통들은 피할 수 없습니다.
우리가 할 수 있는 단 하나의 행동은 우리를 자극하는 두려움을 줄이는 일입니다.
Si nous ne réfléchissons pas correctement, si notre vue est trop courte, nos méthodes sans profondeur,
et si nous ne considérons pas les choses l'esprit ouvert et détendu,
nous transformons en difficultés majeures ce qui n'était au départ que des problèmes insignifiants.
만약 우리가 올바르게 생각하지 않는다면, 깊이가 없는 지식같은 우리의 견해가 너무도 좁다면,
그리고 우리가 평안하고 열린 사고방식으로 사물을 생각하지 않는다면,
우리는 아주 사소한 문제를 아주 크고 어려운 문제로 바꿀 것입니다.
En d'autres termes, nous fabriquons en grand nombre de nos propres souffrances.
다른 말로 말하자면, 우리가 우리 자신의 엄청난 고통을 생산해 내는 것입니다.
Sa Sainteté le Dalaï-Lama